Homographes français anglais

Le français et l'anglais partagent plusieurs mots semblables ou identiques, dont certains ont été hérités d'une à l'autre. Par exemple, le mot charge a à peu près la même signification dans les deux langues. Certains ont aussi une parenté évidente, mais le sens n'est pas le même, ce qu'on appelle les faux-amis. Par exemple, actually veut dire en fait et non actuellement.

D'autres mots s'écrivent de la même façon, mais leur sens est complètement différent, de sorte qu'il est pratiquement impossible d'imaginer que ces mots aient quelconque parenté.

Sur Wikipédia, on peut lire qu'il s'agirait aussi de faux-amis, qualifiés de mots faussement apparentés, puisqu'ils n'ont aucun lien sémantique apparent, leur homonymie étant tout à fait aléatoire. Sauf qu'il arrive même très souvent que les mots sont prononcés complètement différemment.

Voici une liste de mots qui existent dans les langues française et anglaise, tout en ayant des significations tout à fait différentes.

MotSens FRSens EN
averbe avoir (il a)déterminant (a bird)
annom (un an)déterminant (an apple)
asnom (un as)
verbe avoir (tu as)
conjonction (as good as)
axenom utilisé en géométrie (un axe)une hache
blessesfaire du mal (tu blesses quelqu'un)bénir (a priest blesses)
bondun sautun lien entre des personnes ou des choses
bossesdes irrégularités sur une surfacele patronat, les patrons
butun objectifconjonction : mais
canela femelle du canardune canne
carparce queune voiture
charune voiturebrûler
chatune sorte de félindiscuter
choirtomberune chorale
choseun objetverbe choisir au passé (he chose)
colonl'habitant d'une colonie, un cultivateurune marque de ponctuation : les deux points
commentune manière de faireun commentaire, commenter
craneune partie du squelettegrue (l'oiseau et la machine)
devise(s)un slogan; une sorte de monnaieconcevoir
.........
laidle contraire de beauverbe déposer, placer, pondre, etc. au passé (he laid)
lameun objet tranchantadjectif : boiteux
mainune partie du corpsadjectif : principal(e)
orun métal précieuxconjonction : ou
painun alimentdouleur
petflatulenceanimal de compagnie
.........
.........

Amusant, non?

Je mettrai cette liste à jour dès que j'en trouverai d'autres. En gras, les ajouts récents.

Et vous, en connaissez-vous?

Commentaires

Messages les plus consultés de ce blogue

Langue, langueur et languir

Objectif atteint!